来自 国内 2020-10-13 16:02 的文章

探访香港理工大学:曾经的象牙塔今日“兵工厂

11月25日。弓弩、箭矢、燃烧瓶,每一样都与书本、教室和讲台格格不入。过去半个月来的狂热稍退,留下如是遍地狼藉的香港理工大学。当CGTN记者走进这座从象牙塔“改造”而来的“兵工厂”时,暴力的阴影仍然没有完全散去。据当地媒体报道,截止25号中午,仍有20名暴徒散藏在学校各处。校外,香港已经开始恢复秩序。香港特别行政区第六届区议会选举24日举行,25日中午完成计票工作。本届区议会选举投票24日上午7时30分开始,当晚10时30分结束。据选举管理委员会宣布,18个选区452个区议会议席全部产生。过去月余,火光冲天的街头,乌烟瘴气的对抗,让一座亚洲金融中心的日常几乎陷入停滞。当嘶吼最终消退,铃声重新响起,走出这片疮痍的香港理工还要继续它的使命,为学生、为社会、为国家。和眼下遍地狼藉的校园一样,摆在香港特别行政区眼前最迫切的任务,就是在被暴力撕裂社会的肌体上重建信任、重拾信心。

After weeks of violent standoffs with local law enforcement in the Hong Kong Special Administrative Region, radical protesters based in the campus of Hong Kong Polytechnic University have finally retreated。 They left behind bows and arrows, as well as raw materials for Molotov cocktails which have been used to attack police officers trying to reclaim order。

CGTN‘s correspondent has made it into the university campus, now in ruins after being transformed into a “fortification” for confrontation with the police。

香港特别行政区第六届区议会选举结束:止暴制乱、恢复秩序仍是香港当前最紧迫的任务

探访香港理工大学:曾经的象牙塔今日“兵工厂

The Electoral Affairs Commission of the Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR) announced the final results of the 2019 District Council Ordinary Election on Monday。

The list of 452 elected district council members from 18 districtswas released at around 1:43 p.m。 Monday afternoonfollowed by an overnight counting which lasted till Monday noon。

Almost three million people voted between 7:30 a.m。 and 10:30 p.m。 on Sunday, a record turnout of more than 71.2 percent。 Both the voter turnout rate and the number of voters reached a record high this year。

District councils are organizations at the district level that advise the HKSAR government on matters affecting the well-being of the residents and participate in the management of district affairs。

探访香港理工大学:曾经的象牙塔今日“兵工厂

A polling official opens a ballot box to count the votes of the Hong Kong council elections, in a polling station in Hong Kong, China, November 24, 2019。 /Reuters Photo

Sunday‘s poll came after five months of unrest in the city, which has resulted in a divided and polarized society。 The increasingly violent protests also harmed social and economic development。 The restoration of order has been seen as the region’s most pressing issue。

区议会是香港地区层次的区域组织,就市民日常生活一般性事务向特区政府提供意见,并参与地区管理事务。本届区议会选举是香港修例风波以来第一场全港性选举活动。过去5个多月中,乱港暴力分子与外部势力遥相呼应,不断制造、升级暴力活动,造成香港社会政治氛围对立、社会情绪撕裂、经济民生发展受挫。持续数月的社会动荡,严重干扰了选举进程。选举当日,有乱港分子对爱国爱港候选人进行滋扰。止暴制乱、恢复秩序仍是香港当前最紧迫的任务。

Reactions on the results

Chinese foreign ministry spokesperson Geng Shuang on Monday stressed Beijing‘s firm determination to safeguard national sovereignty and stop the violence in Hong Kong。

香港是中国的香港,香港事务纯属中国内政。中国政府维护国家主权、安全、发展利益的决心坚定不移,贯彻“一国两制”方针的决心坚定不移,反对任何外部势力干涉香港事务的决心坚定不移。

中国中央政府坚定支持林郑月娥行政长官带领特区政府依法施政,坚定支持香港警方严正执法、恢复秩序,也坚定支持香港司法机关依法惩治暴力犯罪分子。

——外交部发言人耿爽答记者问

香港行政长官林郑月娥今日(25日)发出声明,感谢市民在区议会选举中踊跃投票,特区政府尊重这次选举结果。

林郑表示,留意到坊间对结果有很多分析和解读,不少指结果反映市民对社会现状及深层次问题的不满。她强调,特区政府一定会虚心聆听市民的意见,并认真反思。

“Hong Kong affairs are purely China‘s internal affairs。 No foreign government, organization or individual has the right to interfere,” he said, reiterating Beijing’s unwavering support for Chief Executive Carrie Lam in leading the SAR government。

Lam said in a statement that the government respected the results and wished “the peaceful, safe and orderly situation to continue。”

“There are various analyses and interpretations in the community in relation to the results, and quite a few are of the view that the results reflect people‘s dissatisfaction with the current situation and the deep-seated problems in society,” she said。

The government would “listen to the opinions of members of the public humbly and seriously,” Lam said。

探访香港理工大学:曾经的象牙塔今日“兵工厂

Officials open a ballot box at a polling station in Kowloon Tong, Hong Kong, China, November 24, 2019。 /Reuters Photo

Starry Lee, chairwoman of the Democratic Alliance for the Betterment and Progress of Hong Kong (DAB), apologized for her party‘s performance。

“For this major defeat, we do not want to find any excuses and reasons,” said Lee, who went on to say that the party rejected her offer to resign earlier on Monday。

While apologizing to the DAB supporters, Lee thanked the party‘s supporters and hoped that they won’t be discouraged。

Lee noted that violent incidents during the past few months had affected the party‘s campaigning efforts。

At the same time, she said the party will review its election strategies and work even harder to regain people‘s support。

(部分文字引自央视新闻、大公报)


()