杨采钰《只有芸知道》超前观影化身“同声传译”
原标题:杨采钰《只有芸知道》超前观影化身“同声传译” 为角色“英语降级”演技获赞
杨采钰
12月9日,电影《只有芸知道》在上海举行“你就是家”超前观影活动,导演冯小刚,编剧张翎,主演黄轩、杨采钰、徐帆齐聚出席。观影现场聚集了上千名观众,其中不乏度过金婚、银婚甚至钻石婚的伴侣,在与家人相伴中纷纷“泪腺失控”,气氛尤为热烈。在映后见面会上,杨采钰自然细腻的表演风格受到了现场观众的一致好评,称其表演很具“共情力”。而在媒体提问环节中,杨采钰随机应变充当起外籍女演员的“英文翻译”,中英文无障碍切换散发“芸式魅力”。
映后见面会为梅琳达充当“翻译” 片中“英语降级”反套路
映后见面会现场,《只有芸知道》主创悉数亮相,畅谈电影创作背后的故事。谈起如何塑造罗芸这个角色,杨采钰表示最重要的是把握人物的心理,除了自己揣摩外,在拍摄之前就曾经听张述老师讲过一些情感细节,在创作过程中,也会比较注重跟黄轩探讨表演节奏,尽可能为观众呈现出一个层次丰富的人物。进入记者提问环节后,杨采钰还随机应变为饰演梅琳达的外籍演员莉迪亚·佩克汉充当现场翻译,自信而大气的表达尽显魅力,而两位演员之间的默契互动将影片中合开餐馆的温情延续到了现实之中,将现场气氛推向了一个小高潮。不过,现实中英文流利的杨采钰,在电影中却需要表演出“英文很蹩脚”的感觉,为此她特意采取了用中文标注英文发音,再用中文的思考逻辑去表达的方式,给自己“降级”,从而将角色从前到后英语慢慢变好的状态呈现出来,机智的操作和不少英语初学者如出一辙,令现场观众深有共鸣,更加佩服杨采钰委身于角色的真实演绎。
哀伤而不凄厉 杨采钰“克制式表演”获赞
电影《只有芸知道》讲述了杨采钰饰演的罗芸和黄轩饰演的隋东风在异国他乡相知相爱相濡以沫的爱情故事。与《芳华》中天真外放的林丁丁不同,杨采钰在《只有芸知道》挑战内心层次丰富、年龄跨度大的罗芸,无疑是一次全新的演技挑战。电影中,罗芸看起来云淡风轻,但却时刻纠结在对爱的渴望和对痛的隐忧之中。杨采钰用克制的表演准确地诠释出了“哀伤而不凄厉”的角色状态,扛住了许多特写长镜头,以细微的表情变化传递出高浓度的感情能量。在观影结束后,现场观众对杨采钰的表演好评不断,纷纷表示“杨采钰饰演的罗芸让人心疼”、“喜欢杨采钰这种举重若轻的表演”,并贴心提示同好“进影厅之前要准备好纸巾”。
电影《只有芸知道》将于12月20日正式全国公映,岁末暖心,敬请期待。
(责编:燕帅、赵光霞)