英国首相约翰逊:不让用华为 那就给出替换方案
据BBC报道,英国预计本月将决定如何在5G网络中使用华为设备,而美国政府正就此事对英国发出警告。
尽管发出了警告,但这一次美国政府似乎并没有收到让自己满意的回应。
当地时间1月14日,英国首相鲍里斯·约翰逊在接受英国广播公司BBC采访时称,反对英国在5G网络使用华为设备者,必须说明英国应该使用何种技术取代华为产品。
UK Prime Minister Boris Johnson says opponents of involving Huawei in new 5G networks need to suggest alternatives。
Johnson‘s comments come amid a continuing delay to the announcement about whether or not the UK will allow the Chinese company to play a role in developing parts of its 5G network。
约翰逊在接受BBC电视访问时说:“英国民众有权使用最好的科技。若有人反对任何品牌,他们必须将其替代方案告诉我们,对吧?”
In a BBC television interview on Tuesday, Johnson said: “The British public deserve to have access to the best possible technology。
“If people oppose one brand or another then they have to tell us what is the alternative, right?”
Screenshotvis央视新闻
同时他也表示,“另一方面,作为英国首相,我不会要任何可能有损国家安全,或有损与‘五眼’情报伙伴国合作的基础设施。”
“On the other hand, let‘s be clear, I don’t want, as the UK prime minister, to put in any infrastructure that is going to prejudice our national security or our ability to co-operate with ‘five eyes’ intelligence partners。”
1月13日美国官员再次对英国进行施压,美国官员称英国使用华为技术将是“疯狂的行为”。但是英国军情5处(MI5)负责人安德鲁·帕克表示,英国政府可以在5G方面与华为合作,这并不损害英国与美国情报部门的关系。
五眼,又译为五眼联盟,一个语言以讲英语为主的国家的情报联盟,在英美协定下组成的国际情报分享团体,成员包括澳大利亚、加拿大、新西兰、英国和美国五国。
The US has been lobbying allies not to use Huawei over security fears and has warned that it might hurt the intelligence sharing arrangements between the US, UK, Canada, Australia and New Zealand - the so-called “five eyes” alliance。
According to a report in The Guardian, US officials told UK officials in a meeting on Monday it would be “nothing short of madness” to allow Huawei a role in the 5G network, saying it could be used for state spying。
英国首相此次的表态,与他的几位盟友大相径庭。
早在2018年8月,澳大利亚就以国家安全理由,禁止华为提供5G网络技术。此举打破了澳洲数家电讯商沿用大部份现有华为基建将4G网络升级到5G的计划,当地电讯业分析指出,把这些华为设备拆除成本巨大,也会推迟澳洲5G网络发展。
同年11月,新西兰决定阻止无线网络营运商在5G网络中使用华为设备。但新西兰安全部长安德鲁·利特坚称,新西兰的决定同美国无关。
去年五月,特朗普签署行政令宣布国家进入紧急状态,需警惕“外国敌对势力”对美国通讯系统造成的国家安全威胁。这一行政命令被普遍认为意在禁止美国公司使用外国通讯设备,尤其针对中国的通讯巨头华为。
5G在通讯市场里的重要性不言而喻。去年,英国移动电话运营商沃达丰(Vodafone)透露,禁止使用华为设备将推迟5G的部署,并增加巨额成本。
5G is the next step in mobile communications, bringing vast data capacity and enabling the widespread adoption of futuristic technologies such as artificial intelligence and automated cars and factories。
The UK mobile phone operator Vodafone said last year that a ban on using Huawei gear would delay 5G deployment and lead to larger costs - Huawei‘s kit is reported to be cheaper and more advanced than fellow 5G network firms Ericsson of Sweden and Nokia from Finland。
华为的一位发言人曾表示,过去华为的5G设备“受到全球领先电信运营商的信任,我们将继续为客户提供创新、安全和适应力强的产品。”
A Huawei spokesperson has said in the past its 5G equipment “is trusted by leading telecoms operators globally and we will continue to provide our customers with innovative, secure and resilient products。”
至于这位英国首相的发言我们还能如何理解,这条网友评论大概也可以参考一下:
()